Voici votre chance de devenir traducteur pour Netflix
Netflix a un support dans 190 pays à travers le monde déjà et dans un effort pour présenter une touche locale à tous leurs contenus, la société de streaming vidéo recherche activement des traducteurs et a mis en place un test en ligne - Hermes - pour juger les candidats potentiels.
Dans le but de rendre le contenu disponible sur leur plate-forme - en particulier ceux spécifiques au pays - pour atteindre un public plus large, Netflix essaie d'embaucher des traducteurs pour améliorer la qualité des sous-titres en plusieurs langues.
Netflix a démarré il y a cinq ans avec une prise en charge uniquement de l'anglais, de l'espagnol et du portugais, mais prend actuellement en charge plus de 20 langues dans le monde, dont l'arabe, le chinois, le coréen et bien d'autres.«Notre désir de ravir les membres dans« leur »langue, tout en restant fidèle à l'intention créative et en étant attentif aux nuances culturelles, est important pour garantir la qualité», a déclaré la société. déclaré.
Bien qu'ils aient fait de gros efforts, Netflix n'a pas encore été en mesure de pénétrer en Chine et n'a pas de services en Crimée, en Syrie et en Corée du Nord en raison des restrictions du gouvernement américain.
Lisez aussi:Amazon Prime vs Netflix vs Hotstar vs Airtel Movies vs Voot: Quel service de streaming vidéo choisir en Inde?'Cela alimente également le besoin d'ajouter rapidement de grands talents qui peuvent aider à fournir des traductions de premier ordre à nos membres mondiaux dans toutes ces langues', ont-ils ajouté.
Le test HERMES consiste en plusieurs questions à choix multiples avec une limite de temps pour chacune afin de comprendre la compréhension de l'anglais par un candidat, sa compétence en sous-titrage, calculer le temps qu'il faut pour traduire des phrases dans sa langue et identifier les erreurs.
'Nous approchons rapidement d'un point d'inflexion où l'anglais ne sera pas l'expérience de visionnement principale sur Netflix, et HERMES nous permet de mieux contrôler les personnes effectuant ce travail très important', a conclu la société.
Ceux qui passent l'examen recevront des questions parmi des milliers de questions dans un ordre aléatoire pour s'assurer que deux personnes qui passent le test à la fois ne se posent pas la même question.Le sous-titrage a été un élément important du regarder un film ou une émission de télévision l'expérience pour ceux qui ne connaissent pas bien la langue maternelle de la vidéo et Netflix essayant d'exploiter l'ensemble de compétences particulier offre également aux personnes qui font ce travail une meilleure avenue pour utiliser leurs compétences.
L'embauche de traducteurs et la possibilité de sous-titrer leurs vidéos dans toutes les langues locales dans le monde augmenteront considérablement l'audience des émissions diffusées en continu sur Netflix.